Не важно, где ты живешь, важно, чем ты занимаешься

Уже десять лет Нелли Айхорн помогает городам-побратимам Самаре и Штутгарту дружить и общаться

На днях в Самарском театре кукол состоялась премьера спектакля «Веселая гусеница». Постановщик и автор текста  -немецкий режиссер Нелли Айхорн. Мы поговорили с ней о театре и о жизни.

ВОТ ТАКОЕ КИНО

- Вы прекрасно говорите по-русски...
- Я выросла в Тбилиси. Мои родители переехали туда из Франции. С детства знала три языка. Потом прибавились другие - я училась на филолога, работала преподавателем русского и немецкого языков в тбилисском университете, потом у меня была стажировка при МГУ. Часто подрабатывала статьями в газеты, в основном молодежные. Редакциям это выходило очень экономно - благодаря знанию семи языков я много ездила по международным фестивалям, и вместо семи корреспондентов им хватало меня одной. Потом работала на грузинской киностудии, где раньше находился дом моего деда.
Он, кстати, был владельцем табачных плантаций, продавал табак по всему миру.

Я пришла на киностудию посмотреть дедушкин дом. И увлеклась кино. Начала практически с нуля. Сначала присутствовала на монтаже, в химической лаборатории... О зарплате нужно было договариваться с директором. Это был большой партийный босс. В то время директоров назначали из рабоче-крестьянской среды. Захожу в кабинет, а начальник сидит спиной к большому камину, около красивого резного стола. Заявляет мне: «Женщин не пущу! Догадываюсь, чем они по ночам будут заниматься с моими ребятами!» Его беспокойство было понятно: кино всегда привлекает красивых женщин, а когда они встречаются с грузинскими мужчинами. Но меня интересовало только кино. Я тогда была еще молодая, прямолинейная и бросила ему в лицо, что он сидит в доме моего дедушки только благодаря советской власти, а в капиталистическом государстве его бы давно выперли... Шокированный директор долго подыскивал слова, а потом сказал: «Садись, поговорим». В итоге мы мирно побеседовали. Оказалось, что мы живем рядом, и с этого дня он стал возить меня на работу на своей машине. Его страхи по поводу женщины на киностудии оказались беспочвенны - киношники приняли меня за свою, и никаких «внештатных» отношений у нас не было.

Потом моя семья переехала в Америку. Еще мы жили в Польше, Германии. И там, кстати, мне понравилось больше всего. Чисто, аккуратно, спокойно.

«ПИНОККИО» ПРОТИВ ТЕЛЕВИЗОРА

- Как вы оказались в Америке? Это было трудно сделать?
- Проблем с пересечением границ у меня никогда не было, даже капиталистическое прошлое не мешало. Родители ведь французы, да и на Кавказе это проще было, потому что далеко от «царя». И потом, в 70-е, люди уже выезжали.
Здесь было плохо с продуктами питания и постепенно становилось все хуже и хуже. Всей семьей мы тогда решали: оставаться в этой стране или попробовать обосноваться в другой. Эту же проблему, кстати, сейчас решают мои дети - им нравится в Германии, но они подумывают перебраться в Америку. Но я считаю, не важно, в какой стране ты живешь, важно, чем занимаешься.

- И чем вы потом занялись?
- У меня был контракт с университетом. Но я недолго преподавала толстым ленивым студентам. Мне стало жалко времени - готовилась к лекции долго, а они приходили отдохнуть с корзиночками еды - как на пикник. Пошла учиться на факультет драматического искусства. Потом решила, что необходимо создать детский театр. Мэр города мне сказал: «Вам и карты в руки. У вас есть опыт, образование, дети». Там у администрации есть специальная статья расходов, так называемые рискованные деньги, на культурные инновационные проекты. Мне очень не хотелось их брать, потому что это большая ответственность, но, что делать, это давало мне шанс осуществить задуманное.

- С чего вы начали?
- С книг. 28 учебников по марионеткам. После экспериментов на кухонном столе я представила на суд публики «Пиноккио» -спектакль о деревяшке, которая мечтает быть человеком и становится им. Мне хотелось донести до зрителей мысль: всегда верьте в свою мечту, нельзя сдаваться, даже не попробовав. Спектакль приняли «на ура». Через две недели нас уже смотрела вся Америка - записали для телевидения. Мы быстро росли и развивались, поэтому было решено открыть первый театр марионеток на Бродвее.

- Чем вы можете объяснить такой успех?
- Наверное потому, что я занималась всем этим не ради денег - муж обеспечивал семью. А мне хотелось отвоевать детей у телевидения. Там было 26 каналов, по тем временам, немыслимое количество, ребятки смотрели с утра до ночи. Я напрягла все свои ресурсы - сердце, голову, вспомнила все, что видела раньше. Писала тексты по модели лучших голливудских фильмов - кульминация, спад и так далее. Куклы наши называли европейскими, ведь именно эта культура мне близка. Они сильно отличались от американских, которые проще, крупнее. Я начала с марионеток, не подозревая, что это самое сложное. Лет через 15, когда у нас было 500 кукол и более 50 спектаклей, я начала заниматься планшетными, тростевыми и другими видами кукол.
- Как называется ваш театр?
- Nelly's Puppet theatre («Кукольный театр Нелли» - Прим. авт.). Я сначала не хотела, чтобы мое имя звучало в названии, думала о «Звездочке» или «Фонарике», но когда театр носит твое имя, значит, ты за него отвечаешь.

ИЗ ШТУТГАРТА С ЛЮБОВЬЮ...

- А потом в вашей жизни появился Штутгарт...
- Муж, он у меня немец, затосковал. Мы долго дискутировали о возвращении в Европу, не хотелось покидать друзей, начинать все заново. Но потом стало ясно, что в Европе работать интереснее - есть куда развиваться. Администрация Штутгарта не сразу начала оказывать поддержку, но со временем нам выделили помещение в центре. Успех превзошел все ожидания. Вскоре возник вопрос о создании не только кукольного, но и драматического театра. Название он получил по месту расположения: «Театр на углу улицы Ольги», поскольку находится на перекрестке улиц, носящих имена царя Александра, его племянницы Веры и царицы Ольги. С этого начался наш драматический театр. А еще с намерения знакомить Германию с культурой России и других стран Восточной Европы.

- Как возникли партнерские отношения с Самарой?
- В 2005 году у нас был фестиваль русской культуры, и с этого момента началось мое тесное общение с вашим городом. До этого мы считали, что Самара - это степь на Волге, по которой казаки на лошадях скачут. Я очень рада, что сейчас у вас в городе руководство, которое помогает нашему сотрудничеству. Без поддержки администрации было бы невозможно наше общение. Давняя дружба связывает нас с Самарским театром кукол. Проходит регулярный обмен гастролями, постановками, спектаклями. Самарский театр кукол почти ежегодно бывает в Штутгарте и уже имеет своего восторженного маленького зрителя. По приглашению коллег я поставила спектакль «Радужная рыбка» для самых маленьких, который понравился самарским ребятишкам. Состоялась премьера моего нового спектакля «Веселая гусеница», который войдет в постоянный репертуар театра.

- С какими еще местными театрами вы сотрудничаете?
- Я хорошо знакома с репертуаром «СамАрта» и буду рада пригласить его на фестиваль в Штутгарт. Мы планируем сотрудничество с театром «Самарская площадь», который уже много раз бывал в Штутгарте. Хотелось бы познакомить немецких любителей искусства с вашими музыкантами, фотографами, художниками.

- А спектакли самарских театральных коллективов у вас идут с переводом?
- На оригинальном языке. Мы даем аннотацию, чтобы не знающим русский язык было понятно, о чем речь. Публика наслаждается его звучанием, оценивает уровень актерской игры, режиссерское решение, сценографию.

- Какая же публика посещает ваш театр?
- Это так называемый средний слой, немецкая интеллигенция, интересующаяся Россией и русским языком. В Штутгарте живет 50 000 русских - для них наш театр как островок родной культуры. Ведь на нашей драматической площадке идут спектакли Чехова, Брагинского, Вырыпаева, чтения Андреева, Петрушевской. Кстати, на каждой премьере мы радуем публику непременным борщом с пирожками. За время моего пребывания в вашем городе я встретилась со многими представителями самарской культуры, побывала в немецкой общине. Уверена, что наше сотрудничество будет и дальше плодотворно развиваться.